Суббота, 27.04.2024, 11:52
Главная Регистрация RSS
Приветствую Вас, Гость
Меню сайта
Наш опрос
Какое воздействие оказывает на природу и изменение климата Бурейская ГЭС?
Всего ответов: 168
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа

Откуда эти названия?


Сочетания эвенкийских звуков дя- де- на других языках звучат так: джа, джо, дже. Например, любимая трава парнокопытных животных, которая растёт в поймах рек и около озёр, называется на эвенкийском языке «демку», а по-русски звучит «джемку». Одна из станций по железнодорожной ветке БАМа увековечила  название этой любимой травы диких оленей, лосей, которые стадами лакомились ею весной и летом. Это станция Джамку (эв.). Или станция Таланджа (эв.) в переводе – «большие солонцы». Тала - солонец, идя - увеличительный суффикс.
Весной эвенки своих оленей перегоняли на тундровые вершины Верхнебуреинского хребта, спасая их от гнуса, оводов и комаров, на сочные горные пастбища. А осенью опять спускались в тайгу. Отсюда и название рек, по которым они в это время кочевали:
Янг – Макит (эв)  (впадает в Сулук). Янг – тундровая гора (голец), Макит – суффикс направления, Ургал - Макит, Чегдомын - Макит, Усман – Макит, Сулук – Макит. Теперь нам становится понятно, по каким рекам и по какому направлению чаще всего передвигались кочевые племена.
  Река Иннэгли – черёмуховая.
  Река Эвгэгли – осиновая.

Река Вэнггэ – глубокая, берега обрывистые, трудно переходимая. Николай Валерьевич Андреев рассказывал: «Эта река проклятая не только оленеводами и в наше время геологами, которые с грузом переезжали на вездеходах». А Андреев был самым опытным проводником экспедиции.
Болодек (эв.) впадает в Ургал. Образовано от слова «боло»- осень, дек – суффикс места. Дословно – «осенняя стоянка».
Джолокон (эв.) Делокон – каменистая.
Томтор (эв.) – берущая начало из бугра.
Акалатчи (эв.Акалатычи).Акалат – сруб.
Дословный перевод – «место, имеющее сруб». Эвенки-охотники раньше в самые холодные зимние месяцы на охоту отправлялись одни, без семьи. А для этого ещё до снега выбирали место для зимовки семьи. Делали сруб высотой в 1 м – 1,5 м, заваливали землёй, а потом снегом, сверху ставили палатку. Этот сруб называли «акалат».
Борикан – безлесная сопка. Растут брусничник и кустарники.
Онгкоеачин (эв.) – сложное слово: «омгко» - ягель, «ачин» - нет, не имеющий. Дословный перевод – «река, не имеющая ягеля».
Лакамун (эв.) – сложное слово: Лака – рыба-головастик, му – вода, я – притяжательный суффикс. Дословный перевод – «вода рыбы-головастика».
Токчоко (эв.) – от слова кривой. Можно перевести «кривая».
Талачи (эв.) – дословный перевод: «имеющая солонцы». Тала – солонец, чи – суффикс принадлежности.
Кадачачи (эв.) – дословный перевод «имеющая скалу». Кадага – скала, чи – суффикс принадлежности. Можно сказать «скалистая».
Кандал чисто русское слово «скандал», искажённое местными жителями. Перевод, растолкование тырминских жителей Ларионовых и Диодоровых.
Гуджал (эв. гудей)красивая, красивый, красивое.
Сектагли (эв.) – тальниковая.
Челпачи (эв.чалбачи)
– дословный перевод – «имеющая берёзу», то есть берёзовая. Чалбан – берёза, «чи» - суффикс принадлежности.
В районе Софийска есть три речки: эвенкийское название ИланБира (третья речка), ДыгинБира (четвёртая). Значит, ТунагаБира (пятая). Значит, ещё есть Умун (первая) Бира и Ге или Дюр (вторая) Бира.
Ниман (эв. нюман)тихая, спокойная.
На территорию района позже пришли якуты в связи с открытием якутско-охотского тракта. И они оставили названия рек и местностей.
Например. Есть три речки под одним названием Спердэк. Это русское слово «спирт», переделанное на якутский. В переводе – «река спирта». Видимо, на берегах этих речек происходили какие-то события, связанные со спиртом.
Авахи (як.) – чёрт. Дано это название из-за обрывистых берегов и глубины речки.
-  Очень трудно было переправляться через неё даже на оленях, - так вспоминают старожилы, которые кочевали в этих местах (Дьячковский, Семёновы, Арсеновы и другие).
Эвенки и якуты кочевали родами. От названий родов тоже остались следы. Например: в районе теперешних Сатанок жили якуты из рода сатанки, а фамилия Семёнов (перевод якута Лованова Константина Егоровича).
В районе ст. Корчагин кочевал род якутов кэрчэхин (Логиновы).
Ютэннэхэвенкийское слово, преобразованное при помощи суффикса «нэх» на якутский. Ютэн по-эвенкийски янтарь. Раньше очень редко находили эвенки этот янтарь и использовали мастерицы пошива, вышивок, поделок из бересты и замши. Кто нашёл, считался счастливым человеком.

 

Источник: Латышева,А. Откуда эти названия? /А.Латышева // Рабочее слово.-1985.-7 сентября.- С.3


Откуда эти названия?


Грандиозная стройка века разбудила дальневосточную тайгу. На глазах растут новые посёлки, сооружаются железнодорожные станции с необычными названиями Алонка, Ургал, Солони, Сулук и т.д. Задумывались ли вы над тем, откуда они пришли к нам?
Работникам авиаотделения по охране лесов от пожаров часто приходится бывать в тайге. Употреблять в разговоре такие названия, как Дубликан, Адникан, Йорик… Они вошли в их жизнь, стали привычными для нас всех. Но немногие знают о том, что означают эти названия. Немногие задумываются над ними, а ведь в них – история района.
Неожиданно пришли к этому выводу и десантники авиаотделения, обнаружив недавно в районе Дубликана остаток глубокой старины – надгробную плиту 1913 года. Их желание узнать о прошлом нашего района было настолько сильным, что они пригласили в свой коллектив рассказать об этом старожила района, члена совета районного музея А.Г.Латышеву. Сегодня мы публикуем её выступление, полагая, что им заинтересуются многие наши читатели.
- Чтобы было понятно, откуда взялись названия местностей и рек в нашем районе, обратимся к истории. Известно, что эвенки (тунгусы) в древние времена были коренными обитателями Прибайкалья (по-бурятски бай кель – богатое озеро),  в каменном и бронзовом веках. К началу XVII века они распространились по всей лесной зоне от Енисея до берегов Охотского моря.
История предполагает, что появление первых тунгусских племён в верховьях Буреи, то есть на территории нашего района, относится к началу XIV века, ко времени появления якутов в бассейне реки Лена, оттеснивших тунгусские племена на восток.
Для большинства эвенков характерно было (вплоть до начала XX века) кочевое охотничье-оленеводческое хозяйство, дополняемое рыболовством. Это относится и к эвенкам, проживающим на территории нашего района.
Многие из них, которые ещё хорошо владеют родным языком и помнят те места, где кочевали 60-80 лет тому назад, помогли мне в переводе названий. Это С.Г.Дьячковский (умер недавно, почти в столетнем возрасте), Д.И.Семёнова, Х.С.Семёнова, Е.Д.Арсенова, Н.В.Андреев, П.К.Лиханова, А.Т.Афанасьева, супруги Ларионовы из Тырмы и другие.
В наше время тем эвенкам, кто знает родной язык, становится понятным, что названиям рекам и местностям нашими предками давались по характерным признакам. Большинство названий связано с промыслом и оленеводством.
Например, река Ургал переводится дословно «сушёное мясо». По рассказам старожилов в этих местах водилось много лосей и изюбра. Сюда и тянулись кочевые племена, чтобы полакомиться свежим мясом и заготовить сушеное – на чёрный день.
  Разъезд Мукунга– в переводе "кабарожье место" (муку по эвен.кабарга).
  Разъезд Ирунгда – место дикого оленя (Ирун – дикий олень).
  Разъезд Чабангда – беличье гнездовье.
Отсюда можно сделать вывод, что по этой речке и в её окрестностях водилось белок больше, чем в других местах. Было время, когда охотники за сезон добывали этой ценной пушнины до 1000 штук.
С рыболовством связаны названия следующих рек. Талиджак (по эв.Тэлидек) – место заготовки рыбы. Эта река впадает в Амгунь. Старожилы рассказывают: к икромету лососевых съезжались кочевые племена на заготовку рыбы на зиму.
Река Йорик (по эв.Ерок) – в переводе крупный ленок. Говорят, он достигал весом до 15 килограммов.
Река Туюн – дословно «угощение». Очень богатая рыбой река. И, конечно, каждый, кому приходилось попасть к этой реке, угощался различной речной рыбой. К большому сожалению, в настоящее время рыба почти истреблена.
Самая крупная река района – Бурея. Это сложное слово состоит из двух корней: бира-река, ая-прилагательное «красивая, хорошая, прекрасная». Корни со временем слились в одно слово и образовалось «бирая». Старожилы и поныне называют реку Бирая, а не Бурея. Она действительна красива. Но не только своей красотой, видимо, поразила наших предков река, но и обилием разной рыбы, начиная с чебаков и кончая громадными тайменями.
Разъезд Могды(по эв.Игогды, что означает «вонючая»). Почему так окрестили предки красивую, с зеркально чистой водой речку? Игогды - место нереста лососевых рыб. А как известно, рыба после икромёта погибает. Отсюда – вонь от тысячи гибнущих тушек. Видимо, кто первый обнаружил эту речку, наткнулся на неё во время икромёта, потому и название дали такое.
Сочетания эвенкийских звуков дя-, де-, дё- на других языках звучат так: джа, дже, джё. Например, любимая трава парнокопытных животных, которая растёт в поймах рек и около озёр, называется на эвенкийском языке «демку», а по-русски звучит «джемку». Одна из станций по железнодорожной ветке БАМа увековечила название этой любимой травы диких оленей, лосей, которые стадами лакомились ею весной и летом. Это станция Джамку за Уркальту.
(Продолжение. Начало в № 147)
  Разъезд Уркальту – от слова урка-петля. Русло этой речки так и петляет по мари, образуя во многих местах форму замкнутой петли на зверей.
  Разъезд Чемчуко находится на речке Чумчуку (эвенк.), которая берёт начало с холмиков. Чумчуку – холмик, бугор, возвышенность.
  Река Чекунда (по-эвенкийски звучит Чукингна, Чукин) – любимая трава медведя.
По берегам сравнительно небольшой реки Сулук (Хулук-тополь) растут могучие тополя. Издавна из них изготовляли лодки-долблёнки для рыбалки по Амгуни. Так родилось название «тополиная».
Две крупные реки Аякит и Сулук со всеми своими притоками при слиянии образуют реку Амгунь (по эв.Эмигунь-широкая).
Река Аякит– Эекит(эвенк.). Если ударение на втором слоге, слово имеет два перевода: течение и место любви, любования. Если ударение на последнем слоге (эекит) – место утопленников, тонущих.
Алонка переводится двояко. От эвенкийского слова «олом» - вброд переходимая речка, якутского «Олонгко» - сказка, сказочная.
Воспурухан, Эвенкийское «Боско биракан – отдельно текущая речка, даже не имеющая проток. Якутское «Олусбурган» - непроходимая чаша.
На территории района жили и якуты. В основном они вели оседлый образ жизни. Жили тоже родами, как и эвенки. Некоторые названия якутских родов увековечились в названиях местностей. Например, якуты из рода сатанки жили в районе теперешних Сатанок.
Прииск Софийск расположен на реке Олга. Это эвенкийское слово «олгу», означает «высыхающая». Из истории района мы знаем, что с 1874 года здесь добывалось золото. Люди, которые приходили сюда за наживой, безжалостно вырубали леса, разрывали берега реки. И когда-то многоводная, она постепенно превратилась в речушку. Не стало в ней теперь и рыбы.
По соседству с рекой Олга находится река Акимша, совсем нехарактерное звучание для эвенкийского и якутского языков. Ни в том, ни в другом языке нет звука «ш». Это слово эвенкийское Экитмэ – от слова «эким» - топтать. Река протекает по широкой долине, богатой сочной травой «демку», любимым кормом диких оленей, лосей и других животных. Бывшие колхозники из Ниманчика вспоминают о том, что в своё время колхозное оленье стада на лето перегоняли в эту долину. Вот и топтали и поныне топчут берега реки животные, а охотясь за ними, и люди. Думается, что очень меткое название дали реке наши предки. А вот в нынешнем написании – ошибка, и сделали её люди, которые первыми составляли карту района. Ошибка чисто орфографическая: вместо «т» в середине слова написали «ш».
Видимо, раньше якуты располагались больше в районе Софийска, потому и большинство названий рек и речек на якутском языке находятся в том районе. Так, одна из приток Нимана называется Учугэй – Красивая. Другая – Тоен, дословный перевод «господин». Третья протока называется Кывыты – от слова прижим. Её берега, говорят бывшие охотники, на всём протяжении прижимистые.
Аланап – эв.слово, глагол настоящего времени множественного числа совершенного вида. Перевод – перешли, перевалили, перескочили. Пожалуй, очень метко и символично выразили свою радость и благодарность Советской власти в этом слове колхозники-эвенки. Почти из родового образа жизни кочующий тёмный народ в начале 30-х годов стал строить новую коллективную жизнь вместе со всеми народами Советского союза. И сейчас живы свидетели того исторического колхозного собрания, когда представители райисполкома предложили дать название своему колхозу. Это супруги Ларионовы, Прасковья Дмитриевна и Фёдор Спиридонович.
Когда и кто перевёл Чегдомын – «Чёрный камень»? По-эвенкийски звучит Дягдамун. Это слово сложное, состоящее из двух корней: дягда – сосна, му – вода, и – притяжательный суффикс. Дословный перевод – «вода сосны», или «сосновая вода». Старожилы утверждают, что в давние времена по сопкам правого берега речки Чегдомынки росли сосны вперемежку с лиственницами. Неоднократные пожары, а затем вырубки леса изменили флору.
По эвенкийски слово «чёрный» - конгнорин, «камень» - инга, а по-якутски хара (чёрный), таас(камень). Я думаю, что перевод «чёрный камень» появился необдуманно.
Многие названия рек и отдельных участков местности района говорят о том, что коренными жителями здесь были эвенки. Но некоторые из них дошли до наших дней в несколько искажённом виде под влиянием языков других народностей и по различным другим причинам.
 

Источники:
Латышева,А. Откуда эти названия? /А.Латышева // Рабочее слово.-1984.- №147 (14 сентября).- С.3
Латышева, А. Откуда эти названия? / А.Латышева // Рабочее слово. – 1984. – 15 сентября. – С.4.